第44页
书迷正在阅读:被大佬偏爱的我瑟瑟发抖、逃生倒计时、快穿之种田老太太、他来时星光璀璨[快穿]、九鬼御龙、快穿之极品人生、满级大佬成了娱乐圈顶流、男炮灰宠爱光环[快穿]、白月光上位手册、(快穿)打脸女主系统
菲尔挂上电话,对夏洛特,小声:Adams and the other two succeeded iing ieam. The factory is hiring them on a voluntary base. They will set out tomorrow afternoon. (亚当斯他们三人已经成功打进去。工厂雇用他们当义务工。他们明天下午出发。) 夏洛特:Thatrsquo;s great! Phil, use your cell phone as less as possible. Itrsquo;s better not to use it at all. (太好了!菲尔,你尽量少用手提电话。最好完全不用。) 菲尔:Okay. (好。) 扎辫子的白人男子走进,东张西望,看见夏洛特等人,走到一角的空座位坐下。 夏洛特:John and I are gonna leave this afternoonhellip;(刘俊豪和我下午就走hellip;hellip;) 四人站起,离去。辫子拿出手提电话拨打,跟在后面离去。 阿尔伯塔省、班芙镇(Banff, Alberta)火车站。班芙大道,彩石彩叠山,商店、游人。 一列火车开来,停稳,旅客下车。辛笛儿和李迅翰在下车的旅客人流中。 班芙镇、一家旅馆大堂。辛笛儿和李迅翰拉着行李箱走进大堂,朝柜台走去。 服务员: I help you (需要帮忙吗?) 李迅翰:We want to che. (我们要入住。) 服务员:Do you have reservation (你们有预订吗?) 李迅翰:No. (没有。) 服务员:Sorry, Sir. There is no vaow. (对不起,先生,现在没有空房了。) 再一家旅馆大堂服务柜台前。 李迅翰:Excuse me, Sir. Do you have a vacy (请问,你们有空房吗?) 服务员:No. Sorry. (没有,对不起。) 又一家旅馆大堂服务柜台前。 李迅翰:Do you have a vacy (你们有空房吗?) 服务员:Sorry. We donrsquo;t. (对不起,没有。) 另一家旅馆大堂服务柜台前。 李迅翰:Any vacy (有空房吗?) 服务员:No. (没有。) 辛笛儿走上前:Excuse me. Do you know which hotel may have a vacy (请问,你知道哪家旅馆会有空房?) 服务员:Try Banff Springs Hotel. (试试班芙泉宾馆吧。) 辛笛儿:Thank you. (谢谢!) 班芙镇、弓河、班芙泉宾馆外。弓河大桥,一辆出租车驶过。弓河淡蓝色的河水。弓河跌水(Bow Falls, Bow River)。 跌水岸边,一辆旅游车驶来,游客下车。老瘦哥和老肥姐在游客中。 老肥姐:快快,老瘦哥啊,快到那边去啦! 老瘦哥在后面追赶。 城堡似的班芙泉宾馆(Banff Springs Hotel),建于1888年。 一辆出租车在宾馆前停下,辛笛儿和李迅翰下车。司机从后备箱取出行李,两人拖着行李往宾馆大门走去。一名宾馆服务员上前,拦住他们。 宾馆服务员:Excuse me. Do you have reservation (对不起,你们有预订吗?) 李迅翰:嗯hellip;hellip; 辛笛儿抢先回答:Yes, for two days. (有,预订了两天。) 宾馆服务员:Please this way. (请这边走。) 辛笛儿和李迅翰拖着行李,进门去。 辛笛儿和李迅翰走进大堂,大堂内景、石墙、石地板等。两人脸上充满好奇的神色。他们边张望边往柜台走去。 服务员:Hello. I help you (你们好!我能帮你们吗?) 李迅翰:Yes. We want ahellip;, (我们想要一hellip;hellip;)(回头看了一眼辛笛儿)two rooms. (两个房间。) 服务员:Whatrsquo;s your name (你贵姓?) 李迅翰:Li, LI. (我姓李。) 服务员(在电脑中搜索):Sorry, Mr. Li. You donrsquo;t have reservation. (对不起,李先生,你没有预订。) 辛笛儿:We donrsquo;t. But do you have vacies for tonight (我们没有预订。不过,你们今晚有没有空房?) 服务员:Let me check it out for you. (让我查查看。)(在电脑上操作)Uhhar, yoursquo;re lucky. We have a Fairmont Gold King NS, 5th floor, Exclusive Lounge. (哈,你们真幸运,我们有一个金王套间,五楼,大起居室。) 李迅翰:How much (多上钱) 服务员:409 adian dollars per night. (每晚409加元。) 李迅翰:What, what is the lowest rate (最,最低价是多少?) 服务员:259. But, we donrsquo;t have that rate now. You have to make a reservation a month ago in order to get that rate. (259。但是,现在没那个价了。要得到那个价,你必须一个月前预订。) 辛笛儿:Do you have 2 rooms (有两间房吗?) 服务员:No. Only o. (没有,只有一间了。) 李迅翰搓了搓手,摸了一下额头:笛儿妹,这么贵,一个房间就够了吧? 辛笛儿问服务员:How many beds do you have in a room (一间房内有几张床?) 服务员:Only one kingsize bed. (只有一张大号床。) 李迅翰:我睡沙发好了。 辛笛儿不再说什么,拿出一张信用卡交给服务员,被李迅翰拦住。 李迅翰:笛儿妹,我来好了。 辛笛儿收起信用卡。服务员登记,然后将两张钥匙卡交给李迅翰。 乔治王子市。河岸风光、Mr. PG木刻雕像,北不列颠哥伦比亚大学校园风光。 一条偏僻安静的小街,并无车辆往来。街边停着一辆黑色小车,人行道上放着两个鼓鼓的背包,一个红色,一个迷彩色。夏洛特、刘俊豪、黛安、菲尔等人围在旁边。